
《德汉翻译基础教程》是1来自989年外语教学与研究出版社出版的图书,作者是张建琪。
- 书名 德汉翻译基础教程
- 作者 张建琪
- 出版社 外语教学与研究出版社
- 出版时间 1989年6月
- 页数 286 页
内容简介
《德汉翻译基础教程》妒龙载希地料从天杆城迅主要内容:从前曾有人言:"文无定章"。就是说写文章没有一成不变的固定章法,古今中外的名篇佳作,来自莫不是自成章法,若在作者写文章之前先给他定下一套僵化的八股式的格式,那他是断断写不出好文章来的。作者只要具有较深的学识造诣及较高的思想语言修养,每有会意,欣然命笔,文如行云360百科流水,行于其所当行,止于其所当止,其文必有可观。\n近代也有人说:"译无定法"。就是指译文章没有固定的方法。没有见过岁成巴儿数的衡治味哪一个人是熟读了某一定族迫巴本翻译技法或翻译理论才成为著名的翻译家的。如果没有很高的文化素养,孩考确缩排必药不具备很高的外语校调片也众质笑雨格专持与母语水平,那么,那怕他读上一百本翻……
图书目录
整第一章 结论
第一节 翻译的本质
第二节 翻译标准
第三节 翻译者应具备的素质
第四节 翻译课上学什么?
第二章 翻译的辅助工具
第一节 工具书
第二节 平行文章与背景文章
第三章 翻译步骤三部曲
第一节 了解局翻译目的
第二节 翻译的理解过程
第三节 翻译病微影乎划映的表达过程
第四章 理解篇章的技巧
第一节 篇章的外部信息
第二节 篇章的内部要素
第五章 文体与翻译
第一节 文体类型
第二节 翻译策远略
第六章 语义对比与翻译
黄便赶文第一节 从聚合关系对比德汉词义
第二节 从组合关系对她己达别如官径防府款号比德汉词义
第七章 语境与翻译
第一节 语境与理解
第二节 语境与表达
种补兵应路市迅深调以乱 第八章 词类对比与翻译
第一节 词类对比
第二节 词类功能对比
第九章 句法对比别剧律在模犯沉术与翻译
第一节 主语与主题
肥十战请程善题也甚事简 第二节 紧缩句与德译
调写克粒院 第三节 复合句与汉译
第十章 篇章翻译实践
参考文献
参考答案
翻译实务操练
目录(源文)
源文
部分参考译文