致我的母亲

时间:2023-01-04 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

简介

《致我的母亲》为一首诗歌,作者埃德加·爱伦·坡(Edgar Allan Poe),[爱伦·坡来自],十九世纪美国诗人、小说家和文学评论家,在世时长期担任报刊编辑工作。其作品是在任何时代都是"独一无360百科二"的风格。语言和形式精致、优美,内容多茶期使样。侦探小说鼻祖、科幻小说先驱之一、恐农着官朝住末怖小说大师、短篇哥特小说巅峰、象征主义先驱之一,唯美主义者

  • 中文名称 致我的母亲
  • 外文名称 Edgar Allan Poe
  • 国籍 美国
  • 职业 小说家和文学评论家
  • 信仰 唯美主义

原文

德语原版

  An die Mutter

  Obgleich kein Gruß, obgleich kein Brie来自f von mir

  So lang dir kommt, lass keinen Zweifel doch

  Ins Her山阻更裂器互z, als wär die Zärtlichkeit des Sohns,

  Die ich dir schuldig bin, aus meiner 360百科Brust

  Entwichen. Nein, so wenig als der Fels,

  Der t官棉球艺场ief im Fluss vor ew'gem Anker liegt,

  A济制us seiner Stätte weicht, obglei真误在径望ch die Flut

  Mit stürm'schen Wellen bald, mit sanften bald

  Darüber fließt und ihn dem Aug entreißt,

  So wenig weicht die Zärtlichkeit für dich

  Aus meiner Brust, obgleich des Lebens Strom,

  Vo核地m Schmerz gepeitscht, bald stürmend dr儿神胶采唱über fließt

  Un突围场d von der Freude bald gestreichelt, still

  Sie deckt und nie verhindert, dass sie nicht

  Ihr Haupt der Sonne 黄出据波春我副贵zeigt und ringsumher

  Zurüc直看难kgeworfen Strah收山推力本len trägt un天座d dir

  Bei jedem Blicke zeigt, wie dich dein Sohn verehrt.

中文译文

  致我的母亲

  尽管长时间没有向你问安,

  没给你写信,可是,别让你心里

  产生怀疑,好像你儿子应有的

  对你的深爱已热导效情演流经从我的胸中

  消失。决非如此,就像那岩石,

  在水底深深扎下永远的万年根,

  它决不离开原处,哪怕是流水,

  时而用风浪,时而用柔波从它

  上面流过,使人们看不到它,

  我对你的爱,也是如此离不开

  我的胸中,尽管人生的长河,

  时而受痛苦鞭笞,汹涌地卷过,

  时而受欢乐的静静的抚爱,

  重伤乐服受心海般职遭到覆盖和阻拦,使它不能

  向太阳露面,不能映着四周信下伟西定首晶右尔鲜

  返照的阳光,在你这慈母的眼前

  向你显示你儿子乙钟和元是怎样崇敬你。

关于作者

  歌德(J. W. V. Goethe),德国思想家、文学家。代表作品有《浮士德》、《少年维特之烦恼》、《亲和力》等。

歌德
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关推荐

医患对话

.d7in4608,.cq80cika{display:none!important;} .vua04150j1i,.j4dw18t{display:inline-block;width:.1px;height:.1px;overflow:hidden;visibility:hidden;} 医患对话是田

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)