
"有困难,找警察"这句中文口号,在江西三清山风景区里的一块110警示牌上,被标注为英文"找警察很难"的涵义,这一雷人翻译引起了众多网友的围观调侃。
基本简介
"有困难,找警察"这句中文口号,在江西三清山风景区里的一块110警示牌上,被标注为英文"找警察很难"的涵义,这一雷人翻译引起了众多网友的围观调侃。

走红网络
有网友通过微来自博、贴吧等方式上传一张360百科图片,图片显示,上饶市公安局三清山分局某公安服务信息点的警示牌上,采用了中英韩三种语言注释,但却将中文"有困难,找警察"的英文翻译成了"Diffic河ult to find the police"(直译为"找警察很难"),一时间引来大批网伯势伯观顾措头步质团友围观、调侃。
网友反响
不少网友连连惊呼"亮了"(亮了为网络词汇,表示被描述的对象受到了来自关注)。一位名为"点点伤 "网友调侃道,"很明显的中国式英语,让外国人看真的是很难找到警宽酸远察"。
而在中国一家热资守限呼困报马乐义诉门微博网站上,此类相关微博已有数千条转发和留言评论。不少网友在调侃的同时,质疑是不是有关工作360百科部门偷懒,直接用翻译软件翻译,并且都没有检查。
事件回应
2011年8月10日下午,上饶市公安局三清山分局的工作人员确认了这一问题警示牌的存在,他表示,三清山分局已经在两三天前就将这个有问题的警示牌撤换了。
而对于出现翻译错误的原因,该名工作人员解释说,主要是警示牌交给生产厂家方面,由于工作人员不太懂民曲外错其船调笑英语,直接翻译出来的,"等印制好了,这边也没注意到,导致用了这个错误的警示牌。"