补墙

时间:2023-01-06 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

《补墙》是美国诗人罗伯来自特·弗罗斯特创作输检赵跳身缺丰范供的诗歌,写于1914年。

《补墙》全诗45行,诗中有描述,有诗人的内心独白,有和邻居的对话。它描述了春天里,邻里之间补墙时的景象,以及叙述者和邻居态度的分歧。弗罗斯特深受爱默生和梭罗的超验主义哲学的影响,坚持运用传统的创作手法、日常生活的语言、来自大自然的意象,反映最纯真朴实的情感。《补墙》就是这样一首看似简单,实则蕴涵着丰富内涵的诗歌

  • 作品名称 补墙
  • 作者 罗伯特·弗罗斯特
  • 作品出处 《波士顿以北》(1914)
  • 作品体裁 诗歌
  • 外文名称 Mending Wall

作品原文

  M来自ending Wall

  360百科Something there is that doesn't love a wall,

  That sends the frozen-ground-swell under it,

  And spills the upper boulders in the sun;

  And makes g面接庆沙类段aps even two can pass abreast.

  The wo皇朝rk of hunters is another thing:

  I ha刻进吗西主ve come after them and made repair

  Where t快九顾依呢亲业hey have left not one stone on a stone,

  But they would have the rabbit out of hiding,

  To please the yelping dogs.The gaps I mean,

  No one has s创故买议盐手末局著本啊een them made or heard them made,

  But at spring mending-time we find them there.

  I let my neighbour know 双难温害洲beyond the hill;

  And on a day we meet to walk the line

  And set the wall between us once again.

  We keep the wall between us as we go.

  To each the boulders that have fallen to each.

  And some are loaves an居问城流钱通刘脱被d some so nearly 为策孔殖丝代封balls

  We have to use a spel供衡析随善作卫l to make them balance:

  "Stay where you are until our backs are turned!"

  We wear o田卷王ur fingers rough with handling them.

  Oh, just another kind of out-door gam院民害误爱景围输配花支e,

  One on a sid绝史e. It comes to little more:

  There where it is we do not need the wall:

  He is all pine and I am apple - or建春双型孔读菜云生李chard.

  Myapple trees will n端意该意抗真伯讨ever get across

  And eat the cones under his pines,I tell him.

  He only says,"Good fences make good neighbours."

  Spring is the mischief in me,and I wo导团鲜未已画排间解印nder

  If I could put 设叶土弦零管率么画a notion in his head:

  "Why do they make good neighbours?Isn't it

  Where there 磁胞思末式随守are cows? But here there are no cows.

  Before 断初罗I built a wall I'd ask to know

  What I was walling in or walling out,

  And to whom I was like to give offence.

  Something there is that doesn't love a wall,

  That wants it down." I could say "Elves" to him,

  But it's not elves exactly,and I'd rather

  He said it for himself. I see him there,

  Bringing a stone grasped firmly by the top

  In each hand, like an old-stone savage armed.

  He moves in darkness as it seems to me,

  Not of woods only and the shade of trees.

  He will not go behind his father's saying,

  And he likes having thought of it so well

  He says again, "Good fences make good neighbours."

中文译文

  补墙

  有一点什么,它大概是不喜欢墙,

  它使得墙脚下的冻地涨得隆起,

  大白天的把墙头石块弄得纷纷落;

  使得墙裂了缝,二人并肩都走得过。

  士绅们行猎时又是另一番糟蹋:

  他们要掀开每块石头上的石头,

  我总是跟在他们后面去修补,

  但是他们要把兔子从隐处赶出来,

  讨好那群汪汪叫的狗。我说的墙缝

  是怎么生的,谁也没看见,谁也没听见,

  但是到了春季补墙时,就看见在那里。

  我通知了住在山那边的邻居;

  有一天我们约会好,巡视地界一番,

  在我们两家之间再把墙重新砌起。

  我们走的时候,中间隔着一垛墙。

  落在各边的石头,由各自去料理。

  有些是长块的,有些几乎圆得像球,

  需要一点魔术才能把它们放稳当:

  "老实呆在那里,等我们转过身再落下!"

  我们搬弄石头,把手指都磨粗了。

  啊!这不过又是一种户外游戏,

  一个人站在一边。此外没有多少用处:

  在墙那地方,我们根本不需要墙:

  他那边全是松树,我这边是苹果园。

  我的苹果树永远也不会踱过去

  吃掉他松树下的松球,我对他说。

  他只是说:"好篱笆造出好邻家。"

  春天在我心里作祟,我在悬想

  能不能把一个念头注入他的脑里:

  "为什么好篱笆造出好邻家?是否指着

  有牛的人家?可是我们此地又没有牛。

  我在造墙之前,先要弄个清楚,

  圈进来的是什么,圈出去的是什么,

  并且我可能开罪的是些什么人家,

  有一点什么,它不喜欢墙,

  它要推倒它。"我可以对他说这是"鬼"。

  但严格说也不是鬼,我想这事还是

  由他自己决定吧。我看见他在那里

  搬一块石头,两手紧抓着石头的上端,

  像一个旧石器时代的武装的野蛮人。

  我觉得他是在黑暗中摸索,

  这黑暗不仅是来自深林与树荫。

  他不肯探究他父亲传给他的格言,

  他想到这句格言,便如此的喜欢,

  于是再说一遍,"好篱笆造出好邻家"。

  (梁实秋 译)

作背景

  弗罗斯特是二十世纪美国诗人,他的诗大都以新英格兰的乡村为背景,描写当地的田园风光和风俗人情。每来自年的二月二十三日是新英格兰一年一度的修墙节(Terminalia),这一天,邻居们都会来到墙边,摆放鲜花、祭品来祭奠边界神(Ter360百科minus),诗歌《补墙》就是诗人弗罗斯特就此风俗写的一首抑扬格无韵体诗歌,收于1914年出版的《波士顿以北》诗集当中。

作品鉴赏

主题思想

  该诗共四十阿弱五行,只有一节。全诗可分为三个部分,第一部分从诗的开头至第十一行的"But at spring mending-time we find them there"。在这一部分,诗人告诉人们,世上有不喜欢墙的东西,它们会造成墙的崩塌而形成豁口,猎人们也会毁墙,而致兔子从墙中的藏身之处跑出。第二部分从诗的第十二行直至第二十七行的"He only says,'Good fences make good neighbors'."在这一部分,诗人与邻居相约一起修补豁口,诗人觉得,在他们之间并不需要墙,但邻居却说:"好篱笆成就好邻居"。第三部分从诗的第二十八行直至云适区满似算顾全诗的末尾。在这一部分,诗人分析邻居为什么说出"好篱笆成就好邻居"的原因、修墙建篱笆有什么必要性,诗人还而简板若仍程才争川题探究了邻居这一观念是否合理、合时宜。

  诗中涉及到了两种对立的观念、力量。一种是不喜欢墙,认为补墙、建篱笆是没有必要的。站在这一边的有自然的力量、猎人,还有诗人;另一种是喜欢补墙筑篱笆,认为好篱笆能成就好邻居。自然觉十界以其不以人的意志为转移的法则在昼夜运行,它能造福人类,人离不开自然,在这一方面,自然显示其友好、慈善的本性,但自然也有其凶悍的一面,它在称几卷人不经意间施威发力,以地壳的骤然运动或地震一类的自然灾害而致墙体的崩塌。自然对墙的不喜境菜空色补露迅善较欢、损坏这是客观的,是任何人都无法避免和阻止的。猎人毁墙有其功利、实用、商业目的,因他要捕猎,而猎物会藏身于墙体或墙基下面的泥土之中。这两种力量对墙的毁坏都有其客观必然性,南验传而艺识背刘而诗人对墙的不喜欢,对建墙筑篱笆的否定性态度则有鲜明的主观性,没有什么自然运作因素,也无什么功利、商业因素。诗人从实际用途和必要性角度,认为墙在他和邻居之间是无甚存在的必要性的。他认为在他和邻人字含溶江影胞概必垂易之间补墙、建篱笆只能算是一种室外游戏,除此并无什么多大的价值和意义。诗人田里种的是苹果树,而邻居地里长的是松树,苹果树不会息知你坐越出墙界去吃邻人的松果,两家种的树不会相互干扰,相互窜位,以致你我不分,或相互侵占。因此墙在两家之间是没有必要征地剂良更绿今抓点尔的。以前人们筑墙建篱笆,是因为那时家家养牛,那时经济不发达,牛是人们耕种田地,拉运东西的主要工具,牛会窜跑到邻居的田地里去吃庄稼、践踏人家的植物。但经济发展了,机械化的农业时代已取代了过去的靠牲畜耕田的时代。牛已不见于农家,那么建墙设篱笆已经么没有意义。站在诗人对立面的是邻居,他坚持认为墙是必要的,没有了墙、篱笆,就没有了好邻居。他的这一观念可能源于他的祖先,他的祖先可能在远古时代就有了这样的观念,在家与家之间建墙筑篱,这样相互之间的地界、利益等分得一清二也装延啊投跟矛富提商楚。只有好篱笆,只有建好了墙,才会有好邻居,才会有邻里之间的和睦相处。

  诗人在诗中对邻人的这一观念不仅非常地不赞同,而且是持有一种戏谑的看法,他说,他看到邻人紧紧地抓住石头的顶部,就好像旧石器时代的野人那样,每只手里握着一块石头在那里十分卖力、认真、一丝不苟地建墙。诗人还看到邻人在黑暗中移动、摸索。这里诗人含有影射邻居心理阴暗这一因素。邻居这么费尽心思地在修墙补篱笆,这应源于他对人的不信任或一丝恐惧、猜疑心理。从诗的第三部分的字里行间,可以推断,诗人认为邻人的观念过于陈旧、不合时宜。好篱笆成就好邻居,这是过去人们的观德深块热静剧念,那时社会的文明程度较低,重倍经济又不发达,人的文化素养都比较差,人与人之间的防范心理较重,人与人之间缺乏信任、宽容、理解、关爱,因此那时耐毫很田课当吧落宪察的人们喜墙爱篱,这样彼此就能安全地生活在一起,彼此之间不致产生抵牾和不和。但现在社会发展了,时代不同了,人们的文化素养也提高了,人们能以自己的宽容和关怀之心去谅解生活中的诸多不悦和摩擦。诗人认为邻居对父辈的格言"好篱笆成就好邻居"缺乏深入的研究和探讨(go behind)。言下之意,他喜欢将这句话挂在嘴边,但没有认识到这句格言有其时代的局限性,不适用于任何时代,人们对之应做分析、讨论,才能知其深文大意及如何应用。

  弗罗斯特对"好篱笆成就好邻居"观点的质疑和否定符合20世纪初美国妇女竭力推动女权主义,争取妇女平等权利的斗争的实际。长期以来,在美国和在世界上许多国家一样,妇女社会地位十分低下,她们一生只充当妻子、母亲和家庭妇女的角色,在教育、工作和政治上受到社会的隔绝。由来已久、根深蒂固的歧视妇女意识成为隔绝男性和女性的一面墙,也成为隔绝女性和政治的一面墙。但在弗罗斯特创作《补墙》的进步主义时代,很多由妇女成立或领导的组织开始出人意料地进入政治领域。

艺术特征

  总体特征

  《补墙》是一首隐喻诗。诗中触及了诗人与邻居对补墙、修篱的两种不同的态度。这两种态度都有比喻意义,它们能影射社会、人生中人与人之间的关系、人与社会的关系和国际政治中国与国之间关系所呈现出的不同情形、不同性质。在这两种态度中,有时诗人是正确的,有时邻居是正确的,这要取决于观看问题的特定的角度以及问题所出现的具体领域、问题所产生的社会和时代因素。

  该诗行末不用韵,没有固定的韵式。全诗的基本节奏为抑扬格,该诗诗行末尾没有统一规范的押韵韵脚。因素体诗(the blank verse)在通常情况下是"特指抑扬格五音步的无韵诗(unrhymed verse of iardaic pentametre)",又因全诗四十五行中有一行非抑扬格五音步,故总体来看,全诗应属近似素体诗。

  长诗中经常可见素体诗,弗罗斯特的这首诗也较长,共四十五行,含三部分的内容,故他采用了近似素体诗来创作。长诗或较长的诗之所以用素体诗来创作,主要原因还是在于素体诗不用脚韵,这给诗人构思丰富的内容、设计较为复杂的结构情节、表达较为充沛、有时具有变化性的情感提供了较为开阔、自由的空间。也因其不用韵式,故素体诗的语言与散文语言较为接近。《补墙》这首诗的语言就十分的平易晓畅、朴素清新。诗人以散文中经常采用的非常规范的语句、简单明了的遣词用语将两种对立的观点、诗人对建墙补篱和"好篱笆成就好邻居"的不认同及不认同的缘由娓娓道来,语气轻缓,语速不紧不慢。

  节奏变格

  该诗节奏变格共二十二处,不算少。其中,单音节替代共六处,分别出现在第一行第一音步,第十四行第四音步、第二十六行第三音步、第三十五行第一音步,第三十九行第一和第三音步上;超音步音节替代共十处,它们是第八行末尾、第十八行末尾、第十九行末尾、第二十四行末尾、第二十七行末尾、第二十八行末尾、第三十七行末尾、第四十行末尾、第四十三行末尾、第四十五行末尾;抑抑扬格替代共六处,分别为第一行第二音步、第十六行第五音步、第二十六行第四和第五音步、第三十五行第二音步、第三十九行第二音步。诗中用了这么多的节奏变格,这同诗的思想内容是有很大关系的。全诗触及到了两种对立的观点、态度,一种赞成建墙补篱,认为"好篱笆成就好邻居";而另一种则不赞成补墙修篱,认为邻居之间建墙无甚必要。同时,这一派的观点还认为邻里之间建墙补篱已显过时,建墙补篱是在牛耕时代能显示其必要性,因那时墙有助于保护自家农田里的庄稼,现在时代已不同了,机械化的农业时代取代了过去的牛耕时代。最后这一派观点还认为,他的邻居未对其祖先所遗留下来的这句格言作过深入的研究。两种观点之间的对立交锋始终贯穿着诗的始终。诗的一开首就写出了有一种力量对墙不喜爱,欲使墙体坍塌,其实这是一种源于自然的力量,然后又从自然的力量联想到了猎手对墙的毁坏,猎人们出于种种可能的动机也会对墙加以破坏。接着诗人从这两种力量对墙体进行破坏所产生的结果--巨大的豁口的形成出发,自然地引出诗人拟邀请山外的邻居一起来修补豁口,在修补过程中,诗人很自然地抛出了自己的观点:There where it is we do not need the wall(在我俩修墙的地方,其实并不需要墙)。这是诗中对修墙表示真正反对、不主张在邻里之间建墙的诗人的观点。自然灾害及猎人对墙的破坏都在为诗人的这一观点的出场起铺垫作用。诗人的这一观点亮相以后,在余下的诗行中,诗人详尽地表达出了自己对"好篱笆成就好邻居"这一格言的不认可,他在表达这一不认可态度的同时,语气中暗含着嘲讽、戏谑。由于有这两种对立的观点的交锋,故诗人以较多的节奏变格来适应这一思想内容。观点不同,相互争斗,一方坚守不弃,另一方颇为不解,并加以嘲讽,对于这样的内容,若配以从头到尾都十分规整和谐的节奏,无疑是不相称的。

  跨行技巧

  全诗不分节,读之流畅自如。造成诗歌流畅的主要原因除遣词用语等因素外,还有就是跨行(enjambement)技巧的有效应用。有时候一些在意义上和语法上互相密切关联的词从一个诗行跨入下一个诗行,则这样的诗行叫跨行的诗行。这种现象叫'跨行'"。跨行现象发生时,读者在朗读中是不能停顿的,因"跨行"使两个诗行紧密地联合在一起,使诗行像流水一样毫无阻碍地川流不息。这首近似素体诗中有多处都用了跨行,加强了诗的流畅性,及诗歌内容前后的连贯性和衔接的自然性。

  行内停顿

  该诗有一唱三叹的审美功效,诗句读来给人以娓娓道来,语速不紧不慢的审美特征,造成这些审美现象发生的有一个重要的原因,即行内停顿(caesura)的有效使用。

  韵式

  该诗没有统一的韵式,但诗中用了一些辅助性的韵,如头韵、行内韵等。诗中用了大量的头韵和行内韵,尤其是行内韵用了多达二十处之多,这在很多诗歌中是较为少见的。尤其值得注意的是,很多的行内韵系同一单词的重复,读起来颇有韵味和乐感。头韵用得也相当之多,有时,同一句诗行中竟用了四个头韵。如此之多的头韵和行内韵使这首不带韵式的近似素体诗增添了很强的乐感,也使诗人的情感和思想内容能在动听的乐调中缓缓地流出。

  修辞技巧

  该诗在修辞技巧的应用上也很有特点,诗中用了一些"平行结构""平行对照"和"重复"技巧。"平行结构"和"平行对照"的成功使用使语言的结构平衡、对称,增强了语言的流畅性、音乐性、简约性。尤其是"Good fences make good neighbors"的巧妙使用使诗的语言古雅,意境清丽淳美,该句无论在意义上还是在结构上都颇似格言警句。"Good fences make good neighbors"重复了两遍。"Something there is that doesn't love a wall"也重复了两遍。这两句反映了诗中对立的态度,一种主张建墙补篱而另一种则反对。这两句话在诗中的重复是为了突出这两种态度之间的对立,它们可以烘托诗的主题思想和诗人及邻居对墙的不同的情感态度。

作者简介

  罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost,1874―1963),美国诗人,生于加利福尼亚州。11岁丧父,随母迁居马萨诸塞州。中学毕业后,在哈佛大学肄业两年。这前后曾经做过纺织工人、教员,经营过农场,并开始写诗。1912年举家迁往英国定居。1915年回美国,在新罕布什尔州经营农场。其后诗名日盛,1924年、1931年、1937年、1943年四次获得普利策奖,并在几所大学担任教职、驻校诗人与诗歌顾问。弗罗斯特被称为"交替性的诗人",他的诗风兼有传统诗歌和现代诗歌的特点,表面朴实无华,然而细致含蓄,耐人寻味。他被认为是与艾略特并列的美国两大诗歌中心之一。弗罗斯特的主要作品有:诗集《少年的意志》(1913)、《波士顿以北》(1914)、《山间》(1916)、《新罕布什尔》(1923)、《西去的溪流》(1928)、《又一片牧场》(1936)。1949年出版了《诗歌全集》,以后仍陆续有新作发表。

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关推荐

医患对话

.d7in4608,.cq80cika{display:none!important;} .vua04150j1i,.j4dw18t{display:inline-block;width:.1px;height:.1px;overflow:hidden;visibility:hidden;} 医患对话是田

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)